We ask the question: Are there widespread disparities in machine translations of names across race/ethnicity, and gender? We hypothesize that the translation quality of names and surrounding context will be lower for names associated with US racial and ethnic minorities due to these systems' tendencies to standardize language to predominant language patterns. We develop a dataset of names that are strongly demographically aligned and propose a translation evaluation procedure based on round-trip translation. We analyze the effect of name demographics on translation quality using generalized linear mixed effects models and find that the ability of translation systems to correctly translate female-associated names is significantly lower than male-associated names. This effect is particularly pronounced for female-associated names that are also associated with racial (Black) and ethnic (Hispanic) minorities. This disparity in translation quality between social groups for something as personal as someone's name has significant implications for people's professional, personal, and cultural identities, self-worth and ease of communication. Our findings suggest that more MT research is needed to improve the translation of names and to provide high-quality service for users regardless of gender, race, and ethnicity.
more »
« less
SimQA: Detecting Simultaneous MT Errors through Word-by-Word Question Answering
Detractors of neural machine translation admit that while its translations are fluent, it sometimes gets key facts wrong. This is particularly important in simultaneous interpretation where translations have to be provided as fast as possible: before a sentence is complete. Yet, evaluations of simultaneous machine translation (SimulMT) fail to capture if systems correctly translate the most salient elements of a question: people, places, and dates. To address this problem, we introduce a downstream word-by-word question answering evaluation task (SimQA): given a source language question, translate the question word by word into the target language, and answer as soon as possible. SimQA jointly measures whether the SimulMT models translate the question quickly and accurately, and can reveal shortcomings in existing neural systems—hallucinating or omitting facts.
more »
« less
- Award ID(s):
- 1822494
- PAR ID:
- 10451413
- Date Published:
- Journal Name:
- Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing
- Page Range / eLocation ID:
- 5598 to 5616
- Format(s):
- Medium: X
- Sponsoring Org:
- National Science Foundation
More Like this
-
-
null (Ed.)Neural Machine Translation (NMT) performs training of a neural network employing an encoder-decoder architecture. However, the quality of the neural-based translations predominantly depends on the availability of a large amount of bilingual training dataset. In this paper, we explore the performance of translations predicted by attention-based NMT systems for Spanish to Persian low-resource language pairs. We analyze the errors of NMT systems that occur in the Persian language and provide an in-depth comparison of the performance of the system based on variations in sentence length and size of the training dataset. We evaluate our translation results using BLEU and human evaluation measures based on the adequacy, fluency, and overall rating.more » « less
-
null (Ed.)Discovering word-like units without textual transcriptions is an important step in low-resource speech technology. In this work,we demonstrate a model inspired by statistical machine translation and hidden Markov model/deep neural network (HMM-DNN) hybrid systems. Our learning algorithm is capable of discovering the visual and acoustic correlates of distinct words in an unknown language by simultaneously learning the map-ping from image regions to concepts (the first DNN), the map-ping from acoustic feature vectors to phones (the second DNN),and the optimum alignment between the two (the HMM). In the simulated low-resource setting using MSCOCO and Speech-COCO datasets, our model achieves 62.4 % alignment accuracy and outperforms the audio-only segmental embedded GMM approach on standard word discovery evaluation metrics.more » « less
-
Contextual word representations, typically trained on unstructured, unlabeled text, do not contain any explicit grounding to real world entities and are often unable to remember facts about those entities. We propose a general method to embed multiple knowledge bases (KBs) into large scale models, and thereby enhance their representations with structured, human-curated knowledge. For each KB, we first use an integrated entity linker to retrieve relevant entity embeddings, then update contextual word representations via a form of word-to-entity attention. In contrast to previous approaches, the entity linkers and self-supervised language modeling objective are jointly trained end-to-end in a multitask setting that combines a small amount of entity linking supervision with a large amount of raw text. After integrating WordNet and a subset of Wikipedia into BERT, the knowledge enhanced BERT (KnowBert) demonstrates improved perplexity, ability to recall facts as measured in a probing task and downstream performance on relationship extraction, entity typing, and word sense disambiguation. KnowBert’s runtime is comparable to BERT’s and it scales to large KBs.more » « less
-
Calzolari, Nicoletta ; Huang, Chu-Ren ; Kim, Hansaem ; Pustejovsky, James ; Wanner, Leo ; Choi, Key-Sun ; Ryu, Pum-Mo ; Chen, Hsin-Hsi ; Donatelli, Lucia ; Ji, Heng (Ed.)"Multilingual neural machine translation (MNMT) jointly trains a shared model for translation with multiple language pairs. However, traditional subword-based MNMT approaches suffer from out-of-vocabulary (OOV) issues and representation bottleneck, which often degrades translation performance on certain language pairs. While byte tokenization is used to tackle the OOV problems in neural machine translation (NMT), until now its capability has not been validated in MNMT. Additionally, existing work has not studied how byte encoding can benefit endangered language translation to our knowledge. We propose a byte-based multilingual neural machine translation system (BMNMT) to alleviate the representation bottleneck and improve translation performance in endangered languages. Furthermore, we design a random byte mapping method with an ensemble prediction to enhance our model robustness. Experimental results show that our BMNMT consistently and significantly outperforms subword/word-based baselines on twelve language pairs up to +18.5 BLEU points, an 840{\%} relative improvement.",more » « less