skip to main content

Attention:

The NSF Public Access Repository (NSF-PAR) system and access will be unavailable from 11:00 PM ET on Friday, September 13 until 2:00 AM ET on Saturday, September 14 due to maintenance. We apologize for the inconvenience.


Search for: All records

Creators/Authors contains: "Schotter, Elizabeth R"

Note: When clicking on a Digital Object Identifier (DOI) number, you will be taken to an external site maintained by the publisher. Some full text articles may not yet be available without a charge during the embargo (administrative interval).
What is a DOI Number?

Some links on this page may take you to non-federal websites. Their policies may differ from this site.

  1. Little is known about how information to the left of fixation impacts reading and how it may help to integrate what has been read into the context of the sentence. To better understand the role of this leftward information and how it may be beneficial during reading, we compared the sizes of the leftward span for reading-matched deaf signers ( n = 32) and hearing adults ( n = 40) using a gaze-contingent moving window paradigm with windows of 1, 4, 7, 10, and 13 characters to the left, as well as a no-window condition. All deaf participants were prelingually and profoundly deaf, used American Sign Language (ASL) as a primary means of communication, and were exposed to ASL before age eight. Analysis of reading rates indicated that deaf readers had a leftward span of 10 characters, compared to four characters for hearing readers, and the size of the span was positively related to reading comprehension ability for deaf but not hearing readers. These findings suggest that deaf readers may engage in continued word processing of information obtained to the left of fixation, making reading more efficient, and showing a qualitatively different reading process than hearing readers.

     
    more » « less
    Free, publicly-accessible full text available March 7, 2025
  2. Bilinguals occasionally produce language intrusion errors (inadvertent translations of the intended word), especially when attempting to produce function word targets, and often when reading aloud mixed-language paragraphs. We investigate whether these errors are due to a failure of attention during speech planning, or failure of monitoring speech output by classifying errors based on whether and when they were corrected, and investigating eye movement behaviour surrounding them. Prior research on this topic has primarily tested alphabetic languages (e.g., Spanish–English bilinguals) in which part of speech is confounded with word length, which is related to word skipping (i.e., decreased attention). Therefore, we tested 29 Chinese–English bilinguals whose languages differ in orthography, visually cueing language membership, and for whom part of speech (in Chinese) is less confounded with word length. Despite the strong orthographic cue, Chinese–English bilinguals produced intrusion errors with similar effects as previously reported (e.g., especially with function word targets written in the dominant language). Gaze durations did differ by whether errors were made and corrected or not, but these patterns were similar for function and content words and therefore cannot explain part of speech effects. However, bilinguals regressed to words produced as errors more often than to correctly produced words, but regressions facilitated correction of errors only for content, not for function words. These data suggest that the vulnerability of function words to language intrusion errors primarily reflects automatic retrieval and failures of speech monitoring mechanisms from stopping function versus content word errors after they are planned for production.

     
    more » « less