skip to main content
US FlagAn official website of the United States government
dot gov icon
Official websites use .gov
A .gov website belongs to an official government organization in the United States.
https lock icon
Secure .gov websites use HTTPS
A lock ( lock ) or https:// means you've safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.


Title: Russian PropBank
This paper presents a proposition bank for Russian (RuPB), a resource for semantic role labeling (SRL). The motivating goal for this resource is to automatically project semantic role labels from English to Russian. This paper describes frame creation strategies, coverage, and the process of sense disambiguation. It discusses language-specific issues that complicated the process of building the PropBank and how these challenges were exploited as language-internal guidance for consistency and coherence.  more » « less
Award ID(s):
1764048
PAR ID:
10179908
Author(s) / Creator(s):
; ; ; ;
Date Published:
Journal Name:
Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020),
Page Range / eLocation ID:
5995–6002
Format(s):
Medium: X
Sponsoring Org:
National Science Foundation
More Like this
  1. Bonial, Claire; Bonn, Julia; Hwang, Jena D (Ed.)
    Semantic role labeling (SRL) resources, such as Proposition Bank (PropBank), provide useful input to downstream applications. In this paper we present some challenges and insights we learned while expanding the previously developed Russian PropBank. This new effort involved annotation and adjudication of all predicates within a subset of the prior work in order to provide a test corpus for future applications. We discuss a number of new issues that arose while developing our PropBank for Russian as well as our solutions. Framing issues include: distinguishing between morphological processes that warrant new frames, differentiating between modal verbs and predicate verbs, and maintaining accurate representations of a given language’s semantics. Annotation issues include disagreements derived from variability in Universal Dependency parses and semantic ambiguity within the text. Finally, we demonstrate how Russian sentence structures reveal inherent limitations to PropBank’s ability to capture semantic data. These discussions should prove useful to anyone developing a PropBank or similar SRL resources for a new language. 
    more » « less
  2. This paper presents a “road map” for the annotation of semantic categories in typologically diverse languages, with potentially few linguistic resources, and often no existing computational resources. Past semantic annotation efforts have focused largely on high-resource languages, or relatively low-resource languages with a large number of native speakers. However, there are certain typological traits, namely the synthesis of multiple concepts into a single word, that are more common in languages with a smaller speech community. For example, what is expressed as a sentence in a more analytic language like English, may be expressed as a single word in a more synthetic language like Arapaho. This paper proposes solutions for annotating analytic and synthetic languages in a comparable way based on existing typological research, and introduces a road map for the annotation of languages with a dearth of resources. 
    more » « less
  3. Faceted interfaces are omnipresent on the web to support data exploration and filtering. A facet is a triple: a domain (e.g., Book), a property (e.g., author, language), and a set of property values (e.g., Austen, Beauvoir, Coelho, Dostoevsky, Eco, Kerouac, Suskind, ..., French, English, German, Italian, Portuguese, Russian, ... ). Given a property (e.g., language), selecting one or more of its values (English and Italian) returns the domain entities (of type Book) that match the given values (the books that are written in English or Italian). To implement faceted interfaces in a way that is scalable to very large datasets, it is necessary to automate facet extraction. Prior work associates a facet domain with a set of homogeneous values, but does not annotate the facet property. In this paper, we annotate the facet property with a predicate from a reference Knowledge Base (KB) so as to maximize the semantic similarity between the property and the predicate. We define semantic similarity in terms of three new metrics: specificity, coverage, and frequency. Our experimental evaluation uses the DBpedia and YAGO KBs and shows that for the facet annotation problem, we obtain better results than a state-of-the-art approach for the annotation of web tables as modified to annotate a set of values. 
    more » « less
  4. Uniform Meaning Representation (UMR) is a semantic annotation framework designed to be applicable across typologically diverse languages. However, UMR annotation is a labor-intensive task, requiring significant effort and time especially when no prior annotations are available. In this paper, we present a method for bootstrapping UMR graphs by leveraging Universal Dependencies (UD), one of the most comprehensive multilingual resources, encompassing languages across a wide range of language families. Given UMR’s strong typological and cross-linguistic orientation, UD serves as a particularly suitable starting point for the conversion. We describe and evaluate an approach that automatically derives partial UMR graphs from UD trees, providing annotators with an initial representation to build upon. While UD is not a semantic resource, our method extracts useful structural information that aligns with the UMR formalism, thereby facilitating the annotation process. By leveraging UD’s broad typological coverage, this approach offers a scalable way to support UMR annotation across different languages. 
    more » « less
  5. When a language offers multiple options for expressing the same meaning, what principles govern a speaker’s choice? Two well-known principles proposed for explaining wideranging speaker preference are Uniform Information Density and Availability-Based Production. Here we test the predictions of these theories in a previously uninvestigated case of speaker choice. Russian has two ways of expressing the comparative: an EXPLICIT option (Ona bystree chem ja/She fast- COMP than me-NOM) and a GENITIVE option (Ona bystree menya/She fast-COMP me-GEN). We lay out several potential predictions of each theory for speaker choice in the Russian comparative construction, including effects of postcomparative word predictability, phrase length, syntactic complexity, and semantic association between the comparative adjective and subsequent noun. In a corpus study, we find that the explicit construction is used preferentially when the postcomparative noun phrase is longer, has a relative clause, and is less semantically associated with the comparative adjective. A follow-up production experiment using visual scene stimuli to elicit comparative sentences replicates the corpus finding that Russian native speakers prefer the explicit form when post-comparative phrases are longer. These findings offer no clear support for the predictions of Uniform Information Density, but are broadly supportive of Availability- Based Production, with the explicit option serving as an unreduced form that eases speakers’ planning of complex or lowavailability utterances. Code for this study is available 
    more » « less