skip to main content

Title: An Effective Optimization Method for Neural Machine Translation: The Case of English-Persian Bilingually Low-Resource Scenario
In this paper, we propose a useful optimization method for low-resource Neural Machine Translation (NMT) by investigating the effectiveness of multiple neural network optimization algorithms. Our results confirm that applying the proposed optimization method on English-Persian translation can exceed translation quality compared to the English-Persian Statistical Machine Translation (SMT) paradigm.  more » « less
Award ID(s):
Author(s) / Creator(s):
Date Published:
Journal Name:
Proceedings of the 7th Workshop on Asian Translation
Page Range / eLocation ID:
Medium: X
Sponsoring Org:
National Science Foundation
More Like this
  1. Beam search optimization (Wiseman and Rush, 2016) resolves many issues in neural machine translation. However, this method lacks principled stopping criteria and does not learn how to stop during training, and the model naturally prefers longer hypotheses during the testing time in practice since they use the raw score instead of the probability-based score. We propose a novel ranking method which enables an optimal beam search stop- ping criteria. We further introduce a structured prediction loss function which penalizes suboptimal finished candidates produced by beam search during training. Experiments of neural machine translation on both synthetic data and real languages (German→English and Chinese→English) demonstrate our pro- posed methods lead to better length and BLEU score. 
    more » « less
  2. null (Ed.)
    Neural Machine Translation (NMT) performs training of a neural network employing an encoder-decoder architecture. However, the quality of the neural-based translations predominantly depends on the availability of a large amount of bilingual training dataset. In this paper, we explore the performance of translations predicted by attention-based NMT systems for Spanish to Persian low-resource language pairs. We analyze the errors of NMT systems that occur in the Persian language and provide an in-depth comparison of the performance of the system based on variations in sentence length and size of the training dataset. We evaluate our translation results using BLEU and human evaluation measures based on the adequacy, fluency, and overall rating. 
    more » « less
  3. Dual learning has attracted much attention in machine learning, computer vision and natural language processing communities. The core idea of dual learning is to leverage the duality between the primal task (mapping from domain X to domain Y) and dual task (mapping from domain Y to X) to boost the performances of both tasks. Existing dual learning framework forms a system with two agents (one primal model and one dual model) to utilize such duality. In this paper, we extend this framework by introducing multiple primal and dual models, and propose the multi-agent dual learning framework. Experiments on neural machine translation and image translation tasks demonstrate the effectiveness of the new framework. In particular, we set a new record on IWSLT 2014 German-to-English translation with a 35.44 BLEU score, achieve a 31.03 BLEU score on WMT 2014 English-to-German translation with over 2.6 BLEU improvement over the strong Transformer baseline, and set a new record of 49.61 BLEU score on the recent WMT 2018 English-to-German translation. 
    more » « less
  4. null (Ed.)
    We propose Semantic Parser Localizer (SPL), a toolkit that leverages Neural Machine Translation (NMT) systems to localize a semantic parser for a new language. Our methodology is to (1) generate training data automatically in the target language by augmenting machine-translated datasets with local entities scraped from public websites, (2) add a few-shot boost of human-translated sentences and train a novel XLMR-LSTM semantic parser, and (3) test the model on natural utterances curated using human translators. We assess the effectiveness of our approach by extending the current capabilities of Schema2QA, a system for English Question Answering (QA) on the open web, to 10 new languages for the restaurants and hotels domains. Our model achieves an overall test accuracy ranging between 61% and 69% for the hotels domain and between 64% and 78% for restaurants domain, which compares favorably to 69% and 80% obtained for English parser trained on gold English data and a few examples from validation set. We show our approach outperforms the previous state-of-the-art methodology by more than 30% for hotels and 40% for restaurants with localized ontologies for the subset of languages tested. Our methodology enables any software developer to add a new language capability to a QA system for a new domain, leveraging machine translation, in less than 24 hours. Our code is released open-source. 
    more » « less
  5. Task-oriented dialogue research has mainly focused on a few popular languages like English and Chinese, due to the high dataset creation cost for a new language. To reduce the cost, we apply manual editing to automatically translated data. We create a new multilingual benchmark, X-RiSAWOZ, by translating the Chinese RiSAWOZ to 4 languages: English, French, Hindi, Korean; and a code-mixed English- Hindi language. X-RiSAWOZ has more than 18,000 human-verified dialogue utterances for each language, and unlike most multilingual prior work, is an end-to-end dataset for building fully-functioning agents. The many difficulties we encountered in creating X-RiSAWOZ led us to develop a toolset to accelerate the post-editing of a new language dataset after translation. This toolset improves machine translation with a hybrid entity alignment technique that combines neural with dictionary-based methods, along with many automated and semi-automated validation checks. We establish strong baselines for X-RiSAWOZ by training dialogue agents in the zero- and few-shot settings where limited gold data is available in the target language. Our results suggest that our translation and post-editing methodology and toolset can be used to create new high-quality multilingual dialogue agents cost-effectively. Our dataset, 
    more » « less