The present study examined the role of script in bilingual speech planning by comparing the performance of same and different-script bilinguals. Spanish-English bilinguals (Experiment 1) and Japanese-English bilinguals (Experiment 2) performed a picture-word interference task in which they were asked to name a picture of an object in English, their second language, while ignoring a visual distractor word in Spanish or Japanese, their first language. Results replicated the general pattern seen in previous bilingual picture-word interference studies for the same-script, Spanish-English bilinguals but not for the different-script, Japanese-English bilinguals. Both groups showed translation facilitation, whereas only Spanish-English bilinguals demonstrated semantic interference, phonological facilitation, and phono-translation facilitation. These results suggest that when the script of the language not in use is present in the task, bilinguals appear to exploit the perceptual difference as a language cue to direct lexical access to the intended language earlier in the process of speech planning.
more »
« less
Dual-language testing improves bilinguals’ verbal scores
Objective: Research demonstrates that college educated, English language dominant bilinguals underperform relative to English speaking monolinguals on tests of verbal ability. We investigated whether accepting responses in their two languages would reveal improved performance in bilinguals, and whether such improvement would be of sufficient magnitude to demonstrate the same performance level as monolinguals. Method: Participants were college students attending the same university. Spanish-English bilinguals were compared to English speaking monolinguals on the Bilingual Verbal Ability Tests (BVAT), which include Picture Vocabulary, Oral Vocabulary, and Verbal Analogies. Results: When given the opportunity to respond in Spanish to items failed in English, bilinguals obtained significantly higher scores on all three subtests, and their performance matched that of monolinguals on Oral Vocabulary and Verbal Analogies. Conclusion: An “either-language” scoring approach may enable optimal measurement of verbal abilities in bilinguals. We provide normative data for use in applying the either-language scoring approach on subtests of the BVAT. We discuss the findings in the context of clinical assessment.
more »
« less
- Award ID(s):
- 1632377
- PAR ID:
- 10507220
- Publisher / Repository:
- Routledge
- Date Published:
- Journal Name:
- The Clinical Neuropsychologist
- ISSN:
- 1385-4046
- Page Range / eLocation ID:
- 1 to 12
- Format(s):
- Medium: X
- Sponsoring Org:
- National Science Foundation
More Like this
-
-
null (Ed.)Abstract Speech perception involves both conceptual cues and perceptual cues. These, individually, have been shown to guide bilinguals’ speech perception; but their potential interaction has been ignored. Explicitly, bilinguals have been given perceptual cues that could be predicted by the conceptual cues. Therefore, to target the perceptual-conceptual interaction, we created a restricted range of perceptual cues that either matched, or mismatched, bilinguals’ conceptual predictions based on the language context. Specifically, we designed an active speech perception task that concurrently collected electrophysiological data from Spanish–English bilinguals and English monolinguals to address the extent to which this cue interaction uniquely affects bilinguals’ speech sound perception and allocation of attentional resources. Bilinguals’ larger MMN-N2b in the mismatched context aligns with the Predictive Coding Hypothesis to suggest that bilinguals use their diverse perceptual routines to best allocate cognitive resources to perceive speech.more » « less
-
Abstract We examined the association between bilingualism, executive function (EF), and brain volume in older monolinguals and bilinguals who spoke English, Spanish, or both, and were cognitively normal (CN) or diagnosed with Mild Cognitive Impairment (MCI) or dementia. Gray matter volume (GMV) was higher in language and EF brain regions among bilinguals, but no differences were found in memory regions. Neuropsychological performance did not vary across language groups over time; however, bilinguals exhibited reduced Stroop interference and lower scores on Digit Span Backwards and category fluency. Higher scores on Digit Span Backwards were associated with a younger age of English acquisition, and a greater degree of balanced bilingualism was associated with lower scores in category fluency. The initial age of cognitive decline did not differ between language groups. The influence of bilingualism appears to be reflected in increased GMV in language and EF regions, and to a lesser degree, in EF.more » « less
-
Abstract Measurement of object recognition (OR) ability could predict learning and success in real-world settings, and there is hope that it may reduce bias often observed in cognitive tests. Although the measurement of visual OR is not expected to be influenced by the language of participants or the language of instructions, these assumptions remain largely untested. Here, we address the challenges of measuring OR abilities across linguistically diverse populations. In Study 1, we find that English–Spanish bilinguals, when randomly assigned to the English or Spanish version of the novel object memory test (NOMT), exhibit a highly similar overall performance. Study 2 extends this by assessing psychometric equivalence using an approach grounded in item response theory (IRT). We examined whether groups fluent in English or Spanish differed in (a) latent OR ability as assessed by a three-parameter logistic IRT model, and (2) the mapping of observed item responses on the latent OR construct, as assessed by differential item functioning (DIF) analyses. Spanish speakers performed better than English speakers, a difference we suggest is due to motivational differences between groups of vastly different size on the Prolific platform. That we found no substantial DIF between the groups tested in English or Spanish on the NOMT indicates measurement invariance. The feasibility of increasing diversity by combining groups tested in different languages remains unexplored. Adopting this approach could enable visual scientists to enhance diversity, equity, and inclusion in their research, and potentially in the broader application of their work in society.more » « less
-
Abstract Cross-linguistic interactions are the hallmark of bilingual development. Theoretical perspectives highlight the key role ofcross-linguistic distancesandlanguage structurein literacy development. Despite the strong theoretical assumptions, the impact of such bilingualism factors in heritage-language speakers remains elusive given high variability in children's heritage-language experiences. A longitudinal inquiry of heritage-language learners of structurally distinct languages – Spanish–English and Chinese–English bilinguals (N= 181,Mage= 7.57, measured 1.5 years apart) aimed to fill this gap. Spanish–English bilinguals showed stronger associations between morphological awareness skills across their two languages, across time, likely reflecting cross-linguistic similarities in vocabulary and lexical morphology between Spanish and English. Chinese–English bilinguals, however, showed stronger associations between morphological and word reading skills in English, likely reflecting the critical role of morphology in spoken and written Chinese word structure. The findings inform theories of literacy by uncovering the mechanisms by which bilingualism factors influence child literacy development.more » « less
An official website of the United States government

