skip to main content
US FlagAn official website of the United States government
dot gov icon
Official websites use .gov
A .gov website belongs to an official government organization in the United States.
https lock icon
Secure .gov websites use HTTPS
A lock ( lock ) or https:// means you've safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.


This content will become publicly available on April 29, 2026

Title: Translanguaging in Computer Programming: "¿Qué no es un cereal?"
Although there have been efforts to broaden the participation of underrepresented students in Science, Technology, Engineering, and Mathematics (STEM), few studies have focused on how Latine bilingual students in rural contexts can access computer programming. The purpose of this case study is to examine how translanguaging facilitates understanding among emergent bilingual students. The findings showed how translanguaging is more than translation, how students used their linguistic repertoire to negotiate meaning, and the use of language brokering as a pedagogical tool. Implications for translanguaging in STEM have the potential for a deep understanding of computer programming concepts.  more » « less
Award ID(s):
1949230
PAR ID:
10617812
Author(s) / Creator(s):
; ; ; ;
Publisher / Repository:
Eastern University, Loeb School of Education
Date Published:
Journal Name:
International Journal of Multicultural Education
Volume:
27
Issue:
1
ISSN:
1934-5267
Page Range / eLocation ID:
190 to 218
Format(s):
Medium: X
Sponsoring Org:
National Science Foundation
More Like this
  1. Background and Context: In this theory paper, we explore the concept of translanguaging from bilingual education, and its implications for teaching and learning programming and computing in especially computer science (CS) for all initiatives. Objective: We use translanguaging to examine how programming is and isn't like using human languages. We frame CS as computational literacies. We describe a pedagogical approach for teaching computational literacies. Method: We review theory from applied linguistics, literacy, and computational literacy. We provide a design narrative of our pedagogical approach by describing activities from bilingual middle school classrooms integrating Scratch into academic subjects. Findings: Translanguaging pedagogy can leverage learners' (bilingual and otherwise) full linguistic repertoires as they engage with computational literacies. Implications: Our data helps demonstrate how translanguaging can be mobilized to do CS, which has implications for increasing equitable participation in computer science. 
    more » « less
  2. Bilingual education has described a process called translanguaging by which students use linguistic resources across and beyond multiple named languages to learn. Here, we examine how bilingual learners translanguage while learning computer science. These middle schoolers participated in a curricular intervention which infused computational thinking into their Spanish-English bilingual language arts class. Through a descriptive qualitative methodology, we document classroom moments supporting four claims: 1) students’ translanguaging blurs linguistic, disciplinary, and modal boundaries, 2) computational literacies are intertwined with students’ other literacies , 3) students’ attitudes about language and the contexts around them play a role in their translanguaging, and 4) students translanguage to engage in specific CT practices. 
    more » « less
  3. Background/Context: Bi/multilingual students’ STEM learning is better supported when educators leverage their language and cultural practices as resources, but STEM subject divisions have been historically constructed based on oppressive, dominant values and exclude the ways of knowing of nondominant groups. Truly promoting equity requires expanding and transforming STEM disciplines. Purpose/Objective/Research Question/Focus of Study: This article contributes to efforts to illuminate emergent bi/multilingual students’ ways of knowing, languaging, and doing in STEM. We follow the development of syncretic literacies in relation to translanguaging practices, asking, How do knowledges and practices from different communities get combined and reorganized by students and teachers in service of new modeling practices? Setting and Participants: We focus on a seventh-grade science classroom, deliberately designed to support syncretic literacies and translanguaging practices, where computer science concepts were infused into the curriculum through modeling activities. The majority of the students in the bilingual program had arrived in the United States at most three years before enrolling, from the Caribbean and Central and South America. Research Design: We analyze one lesson that was part of a larger research–practice partnership focused on teaching computer science through leveraging translanguaging practices and syncretic literacies. The lesson was a modeling and computing activity codesigned by the teacher and two researchers about post–Hurricane María outmigration from Puerto Rico. Analysis used microethnographic methods to trace how students assembled translanguaging, social, and schooled practices to make sense of and construct models. Findings/Results: Findings show how students assembled representational forms from a variety of practices as part of accomplishing and negotiating both designed and emergent goals. These included sensemaking, constructing, explaining, justifying, and interpreting both the physical and computational models of migration. Conclusions/Recommendations: Implications support the development of theory and pedagogy that intentionally make space for students to engage in meaning-making through translanguaging and syncretic practices in order to provide new possibilities for lifting up STEM learning that may include, but is not constrained by, disciplinary learning. Additional implications for teacher education and student assessment practices call for reconceptualizing schooling beyond day-to-day curriculum as part of making an ontological shift away from prioritizing math, science, and CS disciplinary and language objectives as defined by and for schooling, and toward celebrating, supporting, and centering students’ diverse, syncretic knowledges and knowledge use. 
    more » « less
  4. In this article, we share examples from our project, Participating in Literacies and Computer Science (PiLaCS), which focuses on how students' language practices shape their participation and engagement in language arts projects that integrate code. Integrating Code into Language Arts: Ashley's Multimodal Translanguaging Approach Tasked with fulfilling her school's commitment to CS for All within her sixth grade bilingual language arts class, Ashley chose to teach a unit with a software and programming language called Scratch, created at the Massachusetts Institute of Technology, to support creative approaches to code (https://scratch.mit.edu/). What follows are examples from Ashley's class that demonstrate how a CS-integrated language arts curriculum provided her students with space to engage, create, and communicate using language, text, and their bodies in dynamic expressions. Álvaro's dynamic expression of sliding across the room animated his understanding of the connection between the text and the code, showing how integrating code into language arts provides a forum for students' language practices to be integrated and validated. 
    more » « less
  5. Theoretical understanding of bilingualism has advanced tremendously in recent decades, moving from colonialist understandings of named languages as static, separate entities to decolonializing conceptualizations of dynamic translanguaging (García, 2009)—or dynamic use of speakers’ whole linguistic repertoires to serve communicative needs. As we work to include this theoretical shift into teacher education and into instructional practice in diverse contexts, we ask what facilitates educators’ learning of new ways of seeing bilingualism and what gets in the way? This presentation examines adults’ learning experiences in a collaborative research project to use translanguaging pedagogy as a way to increase minoritized bilingual students’ access to computer science education. We —a team of teachers, administrators, teacher educators, and researchers working onthe US-Mexico border—use ethnographic data to explore how our beliefs about bilingualism and language in education surface and shift in the work. We discuss the potential of science education as a location and opportunity to advance educators’ understandings of holistic, dynamic bilingualism, and we draw connections to possibilities in science education in Paraguay. 
    more » « less