We investigate how to use pretrained static word embeddings to deliver improved estimates of bilexical co-occurrence probabilities: conditional probabilities of one word given a single other word in a specific relationship. Such probabilities play important roles in psycholinguistics, corpus linguistics, and usage-based cognitive modeling of language more generally. We propose a log-bilinear model taking pretrained vector representations of the two words as input, enabling generalization based on the distributional information contained in both vectors. We show that this model outperforms baselines in estimating probabilities of adjectives given nouns that they attributively modify, and probabilities of nominal direct objects given their head verbs, given limited training data in Arabic, English, Korean, and Spanish.
more »
« less
Comparing Single-Word Insertions and Multi-Word Alternations in Bilingual Speech: Insights from Pupillometry
Prominent sociolinguistic theories of language mixing have posited that single-word insertions of one language into the other are the result of a distinct process than multi-word alternations between two languages given that the former overwhelmingly surface morphosyntactically integrated into the surrounding language. To date, this distinction has not been tested in comprehension. The present study makes use of pupillometry to examine the online processing of single-word insertions and multi-word alternations by highly proficient Spanish-English bilinguals in Puerto Rico. Participants heard sentences containing target noun/adjective pairs (1) in unilingual Spanish, (2) where the Spanish noun was replaced with its English translation equivalent, followed by a Spanish post-nominal adjective, and (3) where both the noun and adjective appeared in English with the adjective occurring in the English pre-nominal position. Both types of language mixing elicit larger pupillary responses when compared to unilingual Spanish speech, though the magnitude of this difference depends on the grammatical gender of the target noun. Importantly, single-word insertions and multi-word alternations did not differ from one another. Taken together, these findings suggest that morphosyntactic integration is not the defining feature of single-word insertions, at least in comprehension, and that the comprehension system is tuned to the distributional properties of bilingual speech.
more »
« less
- Award ID(s):
- 1823634
- PAR ID:
- 10412039
- Date Published:
- Journal Name:
- Languages
- Volume:
- 7
- Issue:
- 4
- ISSN:
- 2226-471X
- Page Range / eLocation ID:
- 267
- Format(s):
- Medium: X
- Sponsoring Org:
- National Science Foundation
More Like this
-
-
The present study examined the role of script in bilingual speech planning by comparing the performance of same and different-script bilinguals. Spanish-English bilinguals (Experiment 1) and Japanese-English bilinguals (Experiment 2) performed a picture-word interference task in which they were asked to name a picture of an object in English, their second language, while ignoring a visual distractor word in Spanish or Japanese, their first language. Results replicated the general pattern seen in previous bilingual picture-word interference studies for the same-script, Spanish-English bilinguals but not for the different-script, Japanese-English bilinguals. Both groups showed translation facilitation, whereas only Spanish-English bilinguals demonstrated semantic interference, phonological facilitation, and phono-translation facilitation. These results suggest that when the script of the language not in use is present in the task, bilinguals appear to exploit the perceptual difference as a language cue to direct lexical access to the intended language earlier in the process of speech planning.more » « less
-
We test predictions from the language emergent perspective on verbal working memory that lexico-syntactic constraints should support both item and order memory. In natural language, long-term knowledge of lexico-syntactic patterns involving part of speech, verb biases, and noun animacy support language comprehension and production. In three experiments, participants were presented with randomly generated dative-like sentences or lists in which part of speech, verb biases, and animacy of a single word were manipulated. Participants were more likely to recall words in the correct position when presented with a verb over a noun in the verb position, a good dative verb over an intransitive verb in the verb position, and an animate noun over an inanimate noun in the subject noun position. These results demonstrate that interactions between words and their context in the form of lexico-syntactic constraints influence verbal working memory.more » « less
-
A word in natural language can be polysemous, having multiple meanings, as well as synonymous, meaning the same thing as other words. Word sense induction attempts to find the senses of pol- ysemous words. Synonymy detection attempts to find when two words are interchangeable. We com- bine these tasks, first inducing word senses and then detecting similar senses to form word-sense synonym sets (synsets) in an unsupervised fashion. Given pairs of images and text with noun phrase labels, we perform synset induction to produce col- lections of underlying concepts described by one or more noun phrases. We find that considering multi- modal features from both visual and textual context yields better induced synsets than using either con- text alone. Human evaluations show that our unsu- pervised, multi-modally induced synsets are com- parable in quality to annotation-assisted ImageNet synsets, achieving about 84% of ImageNet synsets’ approval.more » « less
-
We present a simple approach to improve direct speech-to-text translation (ST) when the source language is low-resource: we pre-train the model on a high-resource automatic speech recognition (ASR) task, and then fine-tune its parameters for ST. We demonstrate that our approach is effective by pre-training on 300 hours of English ASR data to improve SpanishEnglish ST from 10.8 to 20.2 BLEU when only 20 hours of Spanish-English ST training data are available. Through an ablation study, we find that the pre-trained encoder (acoustic model) accounts for most of the improvement, despite the fact that the shared language in these tasks is the target language text, not the source language audio. Applying this insight, we show that pre-training on ASR helps ST even when the ASR language differs from both source and target ST languages: pre-training on French ASR also improves Spanish-English ST. Finally, we show that the approach improves performance on a true low-resource task: pre-training on a combination of English ASR and French ASR improves Mboshi-French ST, where only 4 hours of data are available, from 3.5 to 7.1 BLEU.more » « less
An official website of the United States government

