skip to main content
US FlagAn official website of the United States government
dot gov icon
Official websites use .gov
A .gov website belongs to an official government organization in the United States.
https lock icon
Secure .gov websites use HTTPS
A lock ( lock ) or https:// means you've safely connected to the .gov website. Share sensitive information only on official, secure websites.


Title: YOSM: A New Yoruba Sentiment Corpus for Movie Reviews
Sentiment Analysis is a popular text classification task in natural language processing. It involves developing algorithms or machine learning models to determine the sentiment or opinion expressed in a piece of text. The results of this task can be used by business owners and product developers to understand their consumers’ perceptions of their products. Asides from customer feedback and product/service analysis, this task can be useful for social media monitoring (Martin et al., 2021). One of the popular applications of sentiment analysis is for classifying and detecting the positive and negative sentiments on movie reviews. Movie reviews enable movie producers to monitor the performances of their movies (Abhishek et al., 2020) and enhance the decision of movie viewers to know whether a movie is good enough and worth investing time to watch (Lakshmi Devi et al., 2020). However, the task has been under-explored for African languages compared to their western counterparts, ”high resource languages”, that are privileged to have received enormous attention due to the large amount of available textual data. African languages fall under the category of the low resource languages which are on the disadvantaged end because of the limited availability of data that gives them a poor representation (Nasim & Ghani, 2020). Recently, sentiment analysis has received attention on African languages in the Twitter domain for Nigerian (Muhammad et al., 2022) and Amharic (Yimam et al., 2020) languages. However, there is no available corpus in the movie domain. We decided to tackle the problem of unavailability of Yoru`ba´ data for movie sentiment analysis by creating the first Yoru`ba´ sentiment corpus for Nollywood movie reviews. Also, we develop sentiment classification models using state-of-the-art pre-trained language models like mBERT (Devlin et al., 2019) and AfriBERTa (Ogueji et al., 2021).  more » « less
Award ID(s):
1704113
PAR ID:
10470682
Author(s) / Creator(s):
Publisher / Repository:
. In Proceedings of the 3rd Workshop on African Natural Language Processing, co-located with International Conference on Learning Representations (ICLR) 2022
Date Published:
Format(s):
Medium: X
Sponsoring Org:
National Science Foundation
More Like this
  1. Africa has over 2000 indigenous languages but they are under-represented in NLP research due to lack of datasets. In recent years, there have been progress in developing labelled corpora for African languages. However, they are often available in a single domain and may not generalize to other domains. In this paper, we focus on the task of sentiment classification for cross-domain adaptation. We create a new dataset, NollySenti—based on the Nollywood movie reviews for five languages widely spoken in Nigeria (English, Hausa, Igbo, Nigerian-Pidgin, and Yorùbá). We provide an extensive empirical evaluation using classical machine learning methods and pre-trained language models. Leveraging transfer learning, we compare the performance of cross-domain adaptation from Twitter domain, and cross-lingual adaptation from English language. Our evaluation shows that transfer from English in the same target domain leads to more than 5% improvement in accuracy compared to transfer from Twitter in the same language. To further mitigate the domain difference, we leverage machine translation (MT) from English to other Nigerian languages, which leads to a further improvement of 7% over cross-lingual evaluation. While MT to low-resource languages are often of low quality, through human evaluation, we show that most of the translated sentences preserve the sentiment of the original English reviews. 
    more » « less
  2. Multilingual transformer language models have recently attracted much attention from researchers and are used in cross-lingual transfer learning for many NLP tasks such as text classification and named entity recognition.However, similar methods for transfer learning from monolingual text to code-switched text have not been extensively explored mainly due to the following challenges:(1) Code-switched corpus, unlike monolingual corpus, consists of more than one language and existing methods can’t be applied efficiently,(2) Code-switched corpus is usually made of resource-rich and low-resource languages and upon using multilingual pre-trained language models, the final model might bias towards resource-rich language. In this paper, we focus on code-switched sentiment analysis where we have a labelled resource-rich language dataset and unlabelled code-switched data. We propose a framework that takes the distinction between resource-rich and low-resource language into account.Instead of training on the entire code-switched corpus at once, we create buckets based on the fraction of words in the resource-rich language and progressively train from resource-rich language dominated samples to low-resource language dominated samples. Extensive experiments across multiple language pairs demonstrate that progressive training helps low-resource language dominated samples. 
    more » « less
  3. We present the Multilingual Amazon Reviews Corpus (MARC), a large-scale collection of Amazon reviews for multilingual text classification. The corpus contains reviews in English, Japanese, German, French, Spanish, and Chinese, which were collected between 2015 and 2019. Each record in the dataset contains the review text, the review title, the star rating, an anonymized reviewer ID, an anonymized product ID, and the coarse-grained product category (e.g., ‘books’, ‘appliances’, etc.) The corpus is balanced across the 5 possible star ratings, so each rating constitutes 20% of the reviews in each language. For each language, there are 200,000, 5,000, and 5,000 reviews in the training, development, and test sets, respectively. We report baseline results for supervised text classification and zero-shot cross-lingual transfer learning by fine-tuning a multilingual BERT model on reviews data. We propose the use of mean absolute error (MAE) instead of classification accuracy for this task, since MAE accounts for the ordinal nature of the ratings. 
    more » « less
  4. In recent years great success has been achieved in sentiment classification for English, thanks in part to the availability of copious annotated resources. Unfortunately, most languages do not enjoy such an abundance of labeled data. To tackle the sentiment classification problem in low-resource languages without adequate annotated data, we propose an Adversarial Deep Averaging Network (ADAN) to transfer the knowledge learned from labeled data on a resource-rich source language to low-resource languages where only unlabeled data exist. ADAN has two discriminative branches: a sentiment classifier and an adversarial language discriminator. Both branches take input from a shared feature extractor to learn hidden representations that are simultaneously indicative for the classification task and invariant across languages. Experiments on Chinese and Arabic sentiment classification demonstrate that ADAN significantly outperforms state-of-the-art systems. 
    more » « less
  5. Euphemisms have not received much attention in natural language processing, despite being an important element of polite and figurative language. Euphemisms prove to be a difficult topic, not only because they are subject to language change, but also because humans may not agree on what is a euphemism and what is not. Nevertheless, the first step to tackling the issue is to collect and analyze examples of euphemisms. We present a corpus of potentially euphemistic terms (PETs) along with example texts from the GloWbE corpus. Additionally, we present a subcorpus of texts where these PETs are not being used euphemistically, which may be useful for future applications. We also discuss the results of multiple analyses run on the corpus. Firstly, we find that sentiment analysis on the euphemistic texts supports that PETs generally decrease negative and offensive sentiment. Secondly, we observe cases of disagreement in an annotation task, where humans are asked to label PETs as euphemistic or not in a subset of our corpus text examples. We attribute the disagreement to a variety of potential reasons, including if the PET was a commonly accepted term (CAT). 
    more » « less